How to Reduce Translation Costs
Often, poor scheduling of the work flow is the cause of delays and waste of money. Just as economists say, waste is waste, and as such should be avoided. Below are some simple suggestions on how to cut costs, avoid useless expenses, avoid redoing the same things ten times over and obtain the finished product exactly on the date you need it, with maximum efficiency.
- Make sure that with your order you send us the final version of the document, to which you will not be making changes (barring unforeseen circumstances!).
- Cut out the parts of the original text that are unnecessary, e.g. repetitions. For example: adjectives are often irrelevant to what you really need to communicate. If one word out of ten is eliminated, then you have a 10% savings before you even send the document off to be translated.
- Similarly, for each sentence you write, ask yourself: does my reader really need to know this? If not, delete it.
- Delete any material which is irrelevant to the international market (for example: you should not list the addresses of your assistance centres in Italy if the machinery is destined for Germany!).